No exact translation found for قيود الصرف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قيود الصرف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les contributions financières aux comptes créés à l'article 18 sont payables en monnaies librement convertibles et ne sont pas assujetties à des restrictions de change.
    تُدفع الاشتراكات في الحسابات المنشأة بموجب المادة 18 بعمـلات قابلـة للتحويل بحرية وتكون معفاة من قيود الصرف الأجنبي.
  • Les contributions financières [aux comptes créés à l'article 18] sont payables en monnaies librement [convertibles] et ne sont pas assujetties à des restrictions de change.
    تُدفع الاشتراكات في [الحسابات المنشأة بموجب المادة 18] بعمـلات قابلـة [للتحويل] بحرية وتكون معفاة من قيود الصرف الأجنبي.
  • Certaines limites seraient prévues.
    وستكون هناك قيود محددة تمنع صرف هذه المنحة.
  • En ce qui concerne le financement des accords avec des donateurs [art. 2.2 F i)], prie la Directrice exécutive d'établir des directives contenant des éléments tels que les normes pour identifier et évaluer les facteurs de risque, les mesures qui doivent être prises pour atténuer les risques en tant que condition pour l'approbation, et les limites à l'utilisation effective de fonds avant d'avoir reçu les contributions;
    فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2، 2 و '1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
  • En ce qui concerne le financement des accords avec des donateurs [art. 2.2 F i)], prie la Directrice exécutive d'établir des directives contenant des éléments tels que les normes pour identifier et évaluer les facteurs de risque, les mesures qui doivent être prises pour atténuer les risques en tant que condition pour l'approbation, et les limites à l'utilisation effective de fonds avant d'avoir reçu les contributions;
    فيما يتعلق بتمويل اتفاقات المانحين (البند 2-2 و '1`، يطلب إلى المدير التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تتضمن عناصر مثل معايير تحديد وتقييم عوامل الخطر وشروط تخفيف الخطر كشرط للموافقة والقيود على صرف الأموال الفعلي قبل تلقي المساهمات؛
  • Outre la caractéristique oligopolistique du marché, les frais élevés sont dus aux restrictions que les gouvernement imposent aux taux de change dans les pays destinataires.
    ويعود ارتفاع الرسوم، إلى جانب الطابع الاحتكاري الذي يتسم به السوق، إلى ما تفرضه الحكومات في البلدان التي تتلقى الحوالات من قيود على أسعار صرف العملات.
  • Il a proposé de supprimer les limites du contrôle des changes concernant les nouveaux investissements directs à l'étranger des entreprises sud-africaines.
    وصرّح أيضاً: "نقترح إلغاء قيود الرقابة على الصرف المفروضة على ما تقوم به شركات جنوب أفريقيا من استثمارات أجنبية مباشرة جديدة في الخارج".
  • Certaines ajoutent de nouveaux sous-secteurs financiers, abaissent les limites imposées à l'entrée des étrangers dans le capital des entreprises (l'Inde a relevé de 49 à 74 % la limite des titres transférables) ou les exigences de statut juridique (l'Inde reconnaît la personnalité juridique aux filiales à 100 %), éliminent les conditions de résidence (le Canada le fait pour les courtiers, agents de change, conseillers en valeurs mobilières et en produits à terme et, pour ce qui est des conditions de citoyenneté et de résidence, dans une certaine mesure, pour les membres des conseils d'administration), assouplissent le régime des changes (Union européenne), font disparaître les limitations relatives au mode 2 (Japon), augmentent le nombre de licences (l'Inde, dispose maintenant de 15 banques licenciées).
    فبعضها يضيف قطاعات فرعية جديدة للخدمات المالية؛ أو يقلص من القيود المفروضة على المساهمات الأجنبية (رفعت الهند الحد الأقصى لنسبة الأوراق المالية القابلة للتداول من 49 في المائة إلى 74 في المائة)، أو من شروط الصفة القانونية (ترخص الهند الشركات التابعة المملوكة بالكامل باعتبارها كيانات قانونية)؛ أو يلغي شروط الإقامة (كما تفعل كندا بالنسبة للوكلاء والسماسرة والخبراء الاستشاريين في مجال تداول الأوراق المالية والسلع الآجلة، وكذلك، بدرجة محدودة، فيما يتصل بشروط الجنسية/الإقامة المطبقة على أعضاء مجالس الإدارة)؛ أو يخفف من قيود نظام الصرف (الاتحاد الأوروبي)؛ أو يلغي قيود الأسلوب 2 (اليابان)؛ أو يزيد من عدد التراخيص (الهند، التي بلغ فيها عدد التراخيص الممنوحة للمصارف 15 ترخيصاً).
  • l) L'instauration de dérogations aux éventuelles mesures de contrôle des changes pour ce qui est du paiement des produits entrant dans le cadre de la ZLESA, ainsi que le rapatriement de ces versements, sans préjugé des droits prévus à l'article XVIII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) et des dispositions pertinentes des articles du Traité portant création du Fonds monétaire international (FMI); et
    (ل) إجراء استثناءات للقيود التي تفرضها على الصرف الأجنبي، إن وجدت، تتعلق بمدفوعات مقابل منتجات بموجب مخطط اتفاق منطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا، وكذلك رد هذه المدفوعات دون الإخلال بحقوقها بموجب المادة 18 من الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة (الغات) والأحكام ذات الصلة من مواد معاهدة صندوق النقد الدولي؛ و